Como ser um «Líder Local» do SUMO

Quem são os «Líderes Locais»?

Ser um líder local do SUMO é uma tarefa divertida e recompensadora. Pode ajudar a coordenar com a sua comunidade o trabalho relacionado com o SUMO, motivar colaboradores, rever artigos, recrutar novos tradutores e ajudar os colaboradores a crescer. Não precisa de fazer isto tudo - traduzir e rever já é ótimo - mas construir uma comunidade saudável e divertida à sua volta irá ajudar a fazer o trabalho mais rapidamente e trazer a alegria da colaboração e talvez novos amigos.

Então, o que precisa de saber?

A informação mais importante é: por favor, registe-se aqui na lista de endereços global dos 'Líderes Locais'! :-)

Se começou a sua tradução no SUMO, tecnicamente é um 'Líder Local' desde a sua primeira contribuição. Nem toda a gente está interessada em ser um líder local desde o início, embora - esta página deverá ajudá-lo a decidir se pode (e quer) ser um.

Acima de tudo, ser um 'Líder Local' é um excelente exercício de organização, liderança, e comunicação.

Enquanto 'Líder Local', é encorajado a continuar a traduzir e a contribuir com revisões para a 'Base de Conhecimento' (KB). Deste modo, irá aprender com o seu próprio trabalho e com o trabalho dos outros.

Como um 'Líder Local', terá a oportunidade de:

  • Cumprimentar novos membros da comunidade SUMO que querem traduzir para o seu idioma
  • Trabalhar em conjunto com outros «Líderes Locais» e «Revisores» em como ajudar todos os «Editores» no seu trabalho:
  • Ajudar a organizar e participar em eventos locais e globais da Mozilla
  • Comunicar com e fazer parte da comunidade global de tradutores
  • Fornecer revisões justas de contribuições fornecidas por todos os Editores no seu idioma - e fornecer um feedback construtivo sobre a sua qualidade, incluindo:
    • Aprovar boas revisões e encorajar os Editores a continuar o seu excelente trabalho
    • Rejeitar revisões que podem ser melhoradas, e dar conhecimento aos seus autores do quê e porquê pode ser melhorado

Que competências técnicas pode praticar e desenvolver enquanto 'Líder Local'?

  • Traduzir para a Web, entre o inglês e o seu idioma de destino (nativo)
  • Assegurar a qualidade para a tradução on-line
  • Gerir projetos remotamente (e diretamente)
  • Comunicar de forma assíncrona para objetivos de criatividade e colaborativos
  • Aconselhar os outros remotamente/diretamente
  • Coordenar uma comunidade on-line de pessoas comprometidas com o projeto

Estado do seu idioma

É importante que saiba o estado do seu idioma. O seu melhor amigo para saber isto rapidamente é o painel (dashboard), onde pode ver a cobertura da tradução, os artigos que precisam de tradução e revisão. Pode encontrar o painel no menu das "ferramentas do colaborador" no topo, ou pode visitar a página diretamente

No «Painel» no lado esquerdo, pode encontrar algumas ligações muito úteis:

  • Métricas do idioma: mostra as métricas ao longo do tempo, para que possa perceber como o seu idioma está a evoluir e quantos colaboradores têm estado ativos historicamente.
  • Equipa de tradução: aqui pode conhecer a equipa e as respetivas funções e atividades. Enquanto líder local, poderá atribuir privilégios de revisão aos colaboradores. Isto faz com que seja muito fácil para si identificar os novos elementos e ver quem esteve ativo nos últimos 90 dias.
  • Revisões recentes: aqui pode ver exatamente que revisões foram efetuadas. Poderá refinar a sua procura por nome de utilizador e intervalos de datas.
  • Métricas agregadas: aqui poderá ver o estado do seu idioma quando comparado com outros.

Quais deveriam ser seus objetivos?

Os objetivos abaixo são listados num ordem que pode seguir facilmente para traduzir o SUMO para aqueles que falam o seu idioma.

Objetivos da «Base de Conhecimento» (KB)

  1. Página das perguntas mais frequentes (FAQs) do Firefox traduzidas
  2. 50% dos modelos traduzidos
  3. 100% dos modelos traduzidos
  4. Melhores 20 artigos da «Base de Conhecimento» traduzidos (global)
  5. Melhores 50 artigos da «Base de Conhecimento» traduzidos (global)
  6. Melhores 100 artigos da «Base de Conhecimento» traduzidos (global)
  7. Melhores 20 artigos da «Base de Conhecimento» traduzidos (Firefox)
  8. Melhores 50 artigos da «Base de Conhecimento» traduzidos (Firefox)
  9. Melhores 100 artigos da «Base de Conhecimento» traduzidos (Firefox)
  10. Melhores 20 artigos da «Base de Conhecimento» traduzidos (Firefox para Android)
  11. Melhores 50 artigos da «Base de Conhecimento» traduzidos (Firefox para Android)
  12. Melhores 20 artigos da «Base de Conhecimento» traduzidos (Firefox OS)
  13. Melhores 50 artigos da «Base de Conhecimento» traduzidos (Firefox OS)

Objetivos da Interface do Utilizador (IU)

  1. 10% ou mais da IU traduzida
  2. 20% ou mais da IU traduzida
  3. 30% ou mais da IU traduzida
  4. 40% ou mais da IU traduzida
  5. 50% ou mais da IU traduzida
  6. 60% ou mais da IU traduzida
  7. 70% ou mais da IU traduzida
  8. 80% ou mais da IU traduzida
  9. 90% ou mais da IU traduzida

Se conseguir "atingir uma meta" fique à vontade para contar às outras equipas - obrigado!

Se tem perguntas sobre as prioridades para o seu idioma, por favor, diga-nos no fórum do colaborador e nós iremos esclarecer a situação.

Guias de Estilo

O que é um guia de estilo?

Um guia de estilo é um conjunto de padrões para a escrita e criação dos documentos, quer seja para utilização geral ou para uma publicação, organização ou campo específico. Um guia de estilo estabelece e aplica para melhorar a comunicação. Para fazer isso, este garante e aplica as melhores práticas de utilização e na composição do idioma, composição visual, ortografia, e tipografia.

Guia de Estilo (Wikipédia) (em inglês).

(exemplo/modelo).

Um guia de estilo do SUMO é um documento que junta todos os padrões linguísticos para um tradutor do SUMO, criado e aceitado pelos Líderes Locais e Revisores. É um conjunto de orientações e dicas para todos os tradutores - novos e experientes - no contexto do tipo de conteúdo que o SUMO apresenta nos muitos idiomas que tem disponíveis.

Um guia de estilo é "o" documento pelo qual todos os tradutores se devem guiar. É o padrão de ouro da tradução para o tradutor.

É possível que o seu idioma já tenha um guia de estilo criado por tradutores que trabalharam no seu idioma antes de si.

É também possível que você seja envolvido na criação de um guia de estilo do princípio! Não é uma tarefa trivial, mas ajuda todos que começam a traduzir o projeto depois de estar criado. Criar um guia de estilo é a responsabilidade dos Líderes Locais e Revisores.

Como criar um guia de estilo

Os «Líderes Locais» e «Revisores» deverão cooperar on-line para tornar o guia de estilo tão amplo e definitivo quanto o possível. Consultar um guia de estilo existente (por exemplo, de um projeto diferente) será uma boa ideia para se basear no seu próprio guia de estilo.

Os idiomas são processos, em vez de constantes matemáticas - assim, um guia de estilo deverá estar aberto a revisóes e atualizações pela comunidade que está a usá-lo, se necessário.

Um guia de estilo deverá ser escrito no idioma-alvo (nativo), para que todos os tradutores consigam compreender o que contém, mesmo se não forem especialistas no idioma original (Inglês).

O que deverá incluir um guia de estilo? Algumas das categorias de informação incluídas num guia de estilo deverão ser:

  • Tipos de texto comuns

Os tipos de texto mais populares a serem traduzidos seguindo as regras do guia de estilo. Os textos do SUMO são geralmente divididos em duas categorias grandes:

    • Artigos "Como fazer" - explicando as funcionalidades e propondo soluções para as mesmas.
  • Terminologia

Uma explicação dos termos e conceitos presentes na fonte e os duplicados em idiomas-alvo; pode incluir uma lista de 'falsos amigos' (= termos que você pensar significar uma coisa, mas na verdade significam outra). A terminologia do SUMO é baseada marioritariamente nos termos indexados na ferramenta Transvision.

  • Código no texto

Uma explicação de como o código no texto aparenta ser e o que deverá ser (ou não) feito com ele. Por exemplo, no SUMO isto vai incluir opções para apresentar conteúdo diferente para configurações de plataforma diferentes (também conhecidas como as etiquetas "for").

  • Acrónimos e abreviações

Todos os atalhos de vocabulário manhosos que adoramos usar em IT. iYKWIM ;-)

  • Letras maiúsculas

Quais as palavras que devem estar com letras maiúsculas. Alguns termos poderão ser "TODOS EM MAIÚSCULAS"!

  • Datas & números

Diferentes idiomas usam formatos diferentes para datas e números. Por exemplo, 03/04/2015 significa uma coisa diferente para alguém dos Estados Unidos, e alguém de Espanha.

  • Espaços em branco

O modo como partes diferentes do texto são separadas por espaços vazios (por exemplo: parágrafos, imagens, títulos)

  • Ortografia geral, gramática e pontuação

Regras gerais sobre a ortografia, gramática, e pontuação no idioma. O básico que todos deverão ter conhecimento, mas que é melhor tê-lo escrito para referência.

Como criar uma comunidade

Criar uma comunidade é uma forma óptima para atingir todos os seus objetivos no SUMO e divertir-se enquanto o faz. Grandes amizades nasceram aqui, pelo que ganhar muitos amigos. Construir uma comunidade saudável é uma arte que é interpretada de modo diferente por todos. Deixamos algumas ideias e ferramentas que pode utilizar e adaptar de acordo com o seu estilo:

  • Ser amigável: ser amigável é uma das formas mais simples e fáceis para criar uma comunidade e encorajar pessoas a ajudar. Frases simples como "olá", "obrigado", e gosto em vê-lo novamente" são realmente poderosas.
  • Criar materiais úteis: isto irá ajudar novos colaboradores a começar. Criar um guia de estilo/glossário e partilhar as melhores dicas com outros tradutores irá também ajudá-lo, e tornar a comunidade melhor.
  • Recompensar os colaboradores: dizer aos outros colaboradores como eles são fantásticos em privado e em público, é uma forma óptima de os motivar e mostrar apreciação. Também pode pedir um ganho à equipa do SUMO! Fique à vontade para nos contactar no nosso fórum do colaborador.
  • Organizar eventos: organizar eventos on-line ou off-line é uma forma excelente para conhecer melhor a sua comunidade e aumentar a motivação para atingir um determinado objetivo. Irá encontrar a informação para solicitar ganhos e apoio para o evento na nossa página wiki.
  • Comunicar: utilize o site da Mozilla do seu país/região, idioma ou listas de discussão regional, o tópico do fórum do seu idioma, conversação ou videochamadas, grupos no Telegram... - qualquer coisa que funcione para si e outros membros da comunidade para tornar o trabalho em conjunto mais fácil e divertido.

Este artigo foi útil?

Por favor, aguarde...

Estas pessoas fantásticas ajudaram a escrever este artigo:

Illustration of hands

Participar

Cresça e partilhe a sua experiência com outras pessoas. Responda a perguntas e melhore a nossa base de conhecimentos.

Saber mais