திருத்தங்களை ஒப்பிடு
Como contribuir para a tradução de artigos
Revision 14427:
Revision 14427 by xmcorporation on
Revision 15578:
Revision 15578 by ricmacas on
முக்கிய சொற்கள்:
ajuda; firefox;
ajuda; firefox;
தேடல் முடிவுகளின் சுருக்கம்:
Traduzindo artigos
Traduzindo artigos
உள்ளடக்கம்:
<!-- Nós devíamos fazer um vídeo para a introdução desta secção// Sim, concordo absolutamente, isso seria magnífico-->
Obrigado por traduzir a Ajuda do Firefox. Mais de metade de todos os utilizadores do Firefox falam outra língua além do Inglês e nós dependemos de contribuidores como tu para disponibilizar o suporte para toda a gente no mundo.
__TOC__
== Ajuda precisa-se!==
Nós estamos sempre à procura de novos tradutores. Por favor veja na nossa [[Meet the Team|Site Credits]], para ver se a sua linguagem já esta coberta. Em caso de não estar nós adoraríamos trabalhar consigo para começar a tradução. No caso de já termos um tradutor líder nós gostaríamos de colocá-lo em contacto com ele ou ela para traduzir ou revisionar mais artigos.
'''Tradutor Sueco'''<br>
Nós temos 2.5 Milhões de utilizadores Suecos e mais de 35.000 utilizadores suecos procuram ajuda no SUMO todos os meses. Se você fala a língua e gostaria de dirigir a nossa tradução Sueca, por favor entre em contacto comigo, Kadir, em atopal (arroba) mozilla (ponto) com
'''Tradutor Finlandês'''<br>
A população Finlandesa pode ser muito menor do que a Sueca, mas com uma maior quota de mercado para o Firefox ainda conseguimos atingir 2.5 Milhões de pessoas na Finlândia, e 28,000 utilizadores finlandeses vêm ao SUMO todos os meses. Se você fala a língua e gostaria de dirigir a nossa tradução Finlandesa, por favor entre em contacto comigo, Kadir, em atopal (arroba) mozilla (ponto) com
== Sou um novo tradutor, onde começo? ==
Primeiro que tudo. A melhor maneira de começar é enviar-me um email, Kadir - o Gerente da Comunidade SUMO - '''atopal (arroba) mozilla (ponto) com'''. Posso responder às tuas questões e ajudar-te a começar ou pôr-te em contacto com as pessoas que já trabalham na tua região.
==Como funciona o suporte de tradução?==
Há duas partes no suporte de tradução. A primeira parte é a interface do utilizador (os botões,o texto na barra lateral, etc.). Veja [[Como traduzir a interface do SUMO]] para saber como fazer isso. Depois, há os artigos em si. Eles são traduzidos no próprio site, que é um Wiki completamente traduzível. As coisas para traduzir são as seguintes:
* Artigos normais
** Artigos de Solução de Problemas (artigo que explica como se resolve um problema)
** Como fazer (artigo que explica como se utiliza um recurso)
Artigos normais são artigos de Conhecimento Completo para visitantes, como em qualquer outro wiki, com a vantagem de que são traduzíveis.
* Artigos não-normais
** Navegação
** Modelos/Blocos de Conteúdo
** Como contribuir
'''Artigos de Navegação:''' Esses artigos são páginas especiais, como a página de início, ou a página Faça uma Pergunta. Poderás vê-los no painel de tradução.
'''Modelos:''' Algumas partes dos artigos, tais como, como abrir a janela das preferências, são repetidas em tantos artigos, que faz sentido escrever esses blocos uma vez e inseri-los no artigo quando eles são necessários. Nós usamos modelos (templates) para isso. [https://support.mozilla.com/en-US/kb/category/60 A lista de todos os modelos encontra-se aqui].
'''Como contribuir:''' Esses são artigos que são destinados a contribuintes. Você não precisa localizá-los, eles são apenas para pessoas que estão inscritas como contribuintes, e não aparecem nos resultados de busca.
A tua melhor opção é ler esta lista do top 20 de artigos e modelos:
https://support.mozilla.com/en-US/kb/top-articles-localize
Depois disso todos os artigos ligados a partir da página inicial são bons para trabalhar, uma vez que são os mais visíveis para os novos visitantes.
== Como funcionam os modelos no novo sistema?==
Neste novo sistema resolvemos a necessidade de trechos de conteúdos de forma ampla: Tudo está num artigo wiki, e comporta-se como um artigo wiki com história, rastreamento de localização, etc. Os modelos são assim: <nowiki>[[T:NameOfTemplate]]</nowiki>
== Onde está a lista de todos os artigos? ==
https://support.mozilla.com/kb/all
== Onde estão os artigos de topo para localizar? ==
Resposta curta: [https://support.mozilla.com/en-US/kb/top-articles-localize Aqui]
Resposta Longa: Actualmente não temos uma lista dinâmica do top 20 dos artigos SUMO. No entanto já estamos a trabalhar nisso e a funcionalidade estará de volta no início de Janeiro. Até lá iremos utilizar a página abaixo, e actualizar a lista manualmente uma vez por semana.
== Que tipo de sintaxe wiki usamos?==
O wiki Kitsune é baseado no MediaWiki com as nossas adições especiais. Confira o [https://support.mozilla.com/en-US/kb/Markup-chart Markup Gráfico] e [[Como usar]].
== Como funciona o sistema de edição menor/maior?==
Temos 3 níveis de edição de artigos ingleses no novo sistema.
# edição menor = Pontuação e erros de ortografia, ninguém é notificado desta mudança
# edição maior/mudança de conteúdo =mais do que edição menor, mas a mudança não diminui o valor dos artigos traduzíveis. Apenas os tradutores são notificados por email.
# edições maiores/tradução = Esta edição maior muda tanto o conteúdo do artigo que o valor da tradução é severamente diminuída. Os tradutores são notificados da mudança e a página traduzida fica com um aviso de Fora de Serviço, dizendo aos leitores que a página já não se encontra actualizada.
== O que significa slug? ==
O termo 'Slug' aparece logo abaixo do espaço onde escolhes o título do teu artigo. É parte do url do artigo, como: <nowiki>http://support.mozilla.com/en-US/kb/this-is-the-slug</nowiki>
== O que são palavras-chave? ==
Palavras-chave aparecem na página de edição de um artigo. São palavras que ajudam o algoritmo de busca na selecção do artigo certo. Portanto, se tiveres um artigo de marcadores (bookmarks), podes dar-lhe a palavra-chave 'marcador', mas também 'favoritos' para usuários do IE ou outras palavras que podem ser usadas por pessoas que estão a procurar o artigo.
<!-- Nós devíamos fazer um vídeo para a introdução desta secção// Sim, concordo absolutamente, isso seria magnífico-->
Obrigado por traduzir a Ajuda do Firefox. Mais de metade de todos os utilizadores do Firefox falam outra língua além do Inglês e nós dependemos de contribuidores como tu para disponibilizar o suporte para toda a gente no mundo.
__TOC__
== Ajuda precisa-se!==
Nós estamos sempre à procura de novos tradutores. Por favor veja na nossa [[Meet the Team|Site Credits]], para ver se a sua linguagem já esta coberta. Em caso de não estar nós adoraríamos trabalhar consigo para começar a tradução. No caso de já termos um tradutor líder nós gostaríamos de colocá-lo em contacto com ele ou ela para traduzir ou revisionar mais artigos.
'''Tradutor Português (Europeu)'''<br>
A nossa comunidade já possui locale leader.
Consulte em baixo a secção "Sou um novo tradutor, onde começo?".
'''Tradutor Sueco'''<br>
Nós temos 2.5 Milhões de utilizadores Suecos e mais de 35.000 utilizadores suecos procuram ajuda no SUMO todos os meses. Se você fala a língua e gostaria de dirigir a nossa tradução Sueca, por favor entre em contacto comigo, Kadir, em atopal (arroba) mozilla (ponto) com
'''Tradutor Finlandês'''<br>
A população Finlandesa pode ser muito menor do que a Sueca, mas com uma maior quota de mercado para o Firefox ainda conseguimos atingir 2.5 Milhões de pessoas na Finlândia, e 28,000 utilizadores finlandeses vêm ao SUMO todos os meses. Se você fala a língua e gostaria de dirigir a nossa tradução Finlandesa, por favor entre em contacto comigo, Kadir, em atopal (arroba) mozilla (ponto) com
== Sou um novo tradutor, onde começo? ==
=== Traduções internacionais ===
Primeiro que tudo, a melhor maneira de começar é enviar-me um email, Kadir - o Gerente da Comunidade SUMO - '''atopal (arroba) mozilla (ponto) com'''. Posso responder às tuas questões e ajudar-te a começar ou pôr-te em contacto com as pessoas que já trabalham na tua região.
=== Traduções Português (Europeu) ===
Em primeiro lugar, obrigado pelo seu interesse em ajudar!
Como pode ajudar:
* Não se esqueça de criar uma conta para poder contribuir.
* Pegue em qualquer artigo em inglês e traduza-o para português europeu (clique em Translate ou, caso este já exista no locale, Edit). '''Nota''': Preferem-se que se traduzam os artigos na listagem top 20 ( [https://support.mozilla.com/pt-PT/localization aqui] ) primeiro, e no caso destes, segundo o Acordo Ortográfico de 1990.
* Actualize as traduções antigas que já não correspondem às versões inglesas. Mais importante de que aumentar a quantidade de artigos disponíveis, é aumentar a qualidade.
* Tirando screenshots para artigos do Firefox em Mac OS X. Sinceramente, não consigo arranjar screenshots do Firefox em português no Mac OS X.
O actual locale leader, Ricardo Maçãs, está disposto a receber as vossas dúvidas e a recriar uma comunidade dedicada a trazer o Firefox a todos através de documentação fiável e de qualidade!
Notas importantes:
* Pode contactar o locale leader: nickname Ricmacas no Mozilla IRC (usualmente em #sumo )
* Recomendações gerais linguísticas: para os artigos mais vistos (+/- top 20 artigos), estou a pensar em testar o acordo ortográfico. Afecta 1% do texto, por isso não será difícil de reverter se essa decisão não ficar alinhada com a comunidade l10n portuguesa.
* Recomendações gerais vocabulares: existem termos "proibidos", ou seja, que devem ser substituídos sempre que possível pelos equivalentes portugueses.
**A evitar: password -> senha; login -> iniciar sessão; link -> ligação; download -> transferência; developer -> desenvolvedor; add-ons -> extras; loading -> a carregar...
**Estrangeirismos tolerados: site (o português "sítio" seria pouco reconhecido), cache, cookies, popup, beta,...
* Recomendações de estilo: capitalizar pelo menos a primeira letra do título, respeitar a estrutura inglesa do artigo (que é submetida a avaliação para UX e, em norma, funciona perfeitamente em português).
*Ciclo de documentação: sempre que se lança um novo beta, temos 4 semanas até à saída da versão final. Depois, a nível internacional, o projecto SUMO concede mais 2 semanas para rever os artigos finais. Dada a fase prematura da documentação, este ciclo será provavelmente ignorado.
==Como funciona o suporte de tradução?==
Há duas partes no suporte de tradução. A primeira parte é a interface do utilizador (os botões,o texto na barra lateral, etc.). Veja [[Como traduzir a interface do SUMO]] para saber como fazer isso. Depois, há os artigos em si. Eles são traduzidos no próprio site, que é um Wiki completamente traduzível. As coisas para traduzir são as seguintes:
* Artigos normais
** Artigos de Solução de Problemas (artigo que explica como se resolve um problema)
** Como fazer (artigo que explica como se utiliza um recurso)
Artigos normais são artigos de Conhecimento Completo para visitantes, como em qualquer outro wiki, com a vantagem de que são traduzíveis.
* Artigos não-normais
** Navegação
** Modelos/Blocos de Conteúdo
** Como contribuir
'''Artigos de Navegação:''' Esses artigos são páginas especiais, como a página de início, ou a página Faça uma Pergunta. Poderás vê-los no painel de tradução.
'''Modelos:''' Algumas partes dos artigos, tais como, como abrir a janela das preferências, são repetidas em tantos artigos, que faz sentido escrever esses blocos uma vez e inseri-los no artigo quando eles são necessários. Nós usamos modelos (templates) para isso. [https://support.mozilla.com/en-US/kb/category/60 A lista de todos os modelos encontra-se aqui].
'''Como contribuir:''' Esses são artigos que são destinados a contribuintes. Você não precisa localizá-los, eles são apenas para pessoas que estão inscritas como contribuintes, e não aparecem nos resultados de busca.
A tua melhor opção é ler esta lista do top 20 de artigos e modelos:
https://support.mozilla.com/en-US/kb/top-articles-localize
Depois disso todos os artigos ligados a partir da página inicial são bons para trabalhar, uma vez que são os mais visíveis para os novos visitantes.
== Como funcionam os modelos no novo sistema?==
Neste novo sistema resolvemos a necessidade de trechos de conteúdos de forma ampla: Tudo está num artigo wiki, e comporta-se como um artigo wiki com história, rastreamento de localização, etc. Os modelos são assim: <nowiki>[[T:NameOfTemplate]]</nowiki>
== Onde está a lista de todos os artigos? ==
https://support.mozilla.com/kb/all
== Onde estão os artigos de topo para localizar? ==
Resposta curta: [https://support.mozilla.com/en-US/kb/top-articles-localize Aqui]
Resposta Longa: Actualmente não temos uma lista dinâmica do top 20 dos artigos SUMO. No entanto já estamos a trabalhar nisso e a funcionalidade estará de volta no início de Janeiro. Até lá iremos utilizar a página abaixo, e actualizar a lista manualmente uma vez por semana.
== Que tipo de sintaxe wiki usamos?==
O wiki Kitsune é baseado no MediaWiki com as nossas adições especiais. Confira o [https://support.mozilla.com/en-US/kb/Markup-chart Markup Gráfico] e [[Como usar]].
== Como funciona o sistema de edição menor/maior?==
Temos 3 níveis de edição de artigos ingleses no novo sistema.
# edição menor = Pontuação e erros de ortografia, ninguém é notificado desta mudança
# edição maior/mudança de conteúdo =mais do que edição menor, mas a mudança não diminui o valor dos artigos traduzíveis. Apenas os tradutores são notificados por email.
# edições maiores/tradução = Esta edição maior muda tanto o conteúdo do artigo que o valor da tradução é severamente diminuída. Os tradutores são notificados da mudança e a página traduzida fica com um aviso de Fora de Serviço, dizendo aos leitores que a página já não se encontra actualizada.
== O que significa slug? ==
O termo 'Slug' aparece logo abaixo do espaço onde escolhes o título do teu artigo. É parte do url do artigo, como: <nowiki>http://support.mozilla.com/en-US/kb/this-is-the-slug</nowiki>
== O que são palavras-chave? ==
Palavras-chave aparecem na página de edição de um artigo. São palavras que ajudam o algoritmo de busca na selecção do artigo certo. Portanto, se tiveres um artigo de marcadores (bookmarks), podes dar-lhe a palavra-chave 'marcador', mas também 'favoritos' para usuários do IE ou outras palavras que podem ser usadas por pessoas que estão a procurar o artigo.