How does support localization work?

還沒有幫人幫忙翻譯這篇文章。若您已經知道如何翻譯 SUMO 內容,您可以直接開始翻譯。若您想了解如何翻譯 SUMO 文章,請從此處開始

There are two parts to support localization:

  1. The first part is the user interface (the buttons, text in sidebars, etc.). Please read How to localize the SUMO interface if you want to do that.
    Localizing the SUMO interface at this moment is done using a different open source tool that's external to SUMO and requires a separate account.
  2. Then there are the actual articles. You can localize the following:
  • Normal articles: They are full Knowledge Base articles for visitors, like in any other wiki, with the added benefit that they are localizable. There are two types of normal articles:
  • Special articles (note: they usually don't require localization, apart from Navigation and Templates/Content Blocks):
    • Navigation: Those articles are special pages, like the start pages, or the Get Community Support page. (for example: Get community support)
    • Templates/Content Blocks: Some parts of articles, like how to open the preferences window, are repeated in so many articles, that it makes sense to write those blocks once and have them inserted in article when they are needed. We use Templates for that. (for example: Template:adddevices)
    • How to contribute: Those are articles that are meant for contributors. You don't need to localize them, they are only for people who are registered as contributors, and don't show up in search results. You are reading an article belonging to this category right now :-).
    • Administration: Miscellaneous articles that don't belong to the above categories.
      All articles in SUMO are localized using the same tool, that is built into SUMO and does not require any additional accounts.

Next, please read Translating an article.
Do you have any questions? Do you need assistance while localizing? Please tell us on the l10n forum.

這篇文章有幫助嗎?

請稍候…

這些好人幫助我們撰寫了這篇文章:

Illustration of hands

成為志工

在此回答問題並幫助我們改善知識庫內容,與其他人一起切磋琢磨專業能力。

了解更多