比较修订
进行文档翻译
修订版本 8884:
由wtlone于提交的修订 8884
修订版本 9449:
由kmc于提交的修订 9449
关键词:
火狐本地化帮助
火狐本地化帮助
搜索结果概要:
火狐本地化帮助
火狐本地化帮助
内容:
感谢您参与Firefox的本地化翻译工作。全球半数以上的Firefox用户除了使用英语以外的用户,有了你们的帮助,才能使Firefox的技术支持遍布全球。
__TOC__
== 急需人手!==
我们总是希望有更多的翻译人员加入进来。请查阅[[Meet the Team|站点工作人员]]页面以确定你的语言是否已囊括其中。如果没有,我们很希望与你合作以加入你的语言。如果你的语言已经有了负责人,我们也会让你与之取得联系以便参与翻译或者审核翻译的文章。
'''瑞典本土化人员'''<br>
我们拥有2.5 百万的瑞典用户其中约 35.000 瑞典用户每个月在SUMO寻求帮助。如果你懂瑞典语那么你可以加入到瑞典本土化团队中。请和我联系我的地址 Kadir, at atopal (at) mozilla (dot) com
'''芬兰本土化人员'''<br>
芬兰的人口数要比瑞典人少得多, 但是随着市场的扩大在芬兰火狐的用户已经达到了2.5百万, 每个月高达28,000的芬兰用户在SUMO寻求帮助。如果你懂芬兰语,那么你可以加入到芬兰本土化团队。联系我 Kadir, at atopal (at) mozilla (dot) com
== 我是一个新人,如何上手? ==
先从最基本的开始,建议你与我——Kadir - SUMO 社区负责人——取得联系('''atopal (at) mozilla (dot) com''')。让我来回答你的问题,并担当纽带以联系你的语言中的其他贡献者。
== 技术支持的本地化翻译是如何进行的? ==
技术支持的本地化翻译有两个部分。头一部分是用户界面翻译(按钮、侧边栏文本,等等),这方面的信息请查阅[[How to localize the SUMO interface]]。另一部分则是具体的文章,它们可以在线被翻译成你的语言,使用的方式是Wiki。这些需要翻译的内容又细分为以下几个部分:
* 知识库文章
** 故障排除教程(解答如何处理问题的文章)
** 使用教程(解答如何使用某一功能的文章)
知识库文章构成了一个完整的知识库供访问者使用,而正如任何一个Wiki,它的另一个好处就是可以被翻译成各种语言。
* 非知识库文章
** 导航页面
** 模板/内容块
** 如何贡献力量
'''导航页面:''' 这是一类特别的页面,例如'''起始页''',或者'''我要提问'''页,你可以在本地化控制面板里找到它们。
'''模板:''' 有一些文章的片断,例如''如何打开首选项窗口''会在不同的文章中重复被提到,这时就有必要把它们写成一个内容块,并在需要的时候调用插入别的文章中。这就是的所谓的模板,[https://support.mozilla.com/zh-CN/kb/category/60 这里有一个模板的列表]。
'''如何贡献力量''':这些是志愿者们需要阅读的文章,你无需翻译它们,它们也不会出现在搜索结果中。
你最先可以参与到热门文章和模板的翻译中来:
https://support.mozilla.com/en-US/kb/top-articles-localize
在此之后,起始页上链接出去的所有文章也值得优先翻译,因为访问者最有可能先阅读它们。
== 在新的SUMO系统中模板是如何工作的? ==
在新的系统中我们使用更有普适性的方式来解决内容复用的问题:一切内容都以wiki文章的形式存在,也就因而拥有自己的历史和翻译跟踪信息。具体来说模板的语法是这样的:<nowiki>[[T:NameOfTemplate]]</nowiki>
== 在哪找到所有的文章列表? ==
https://support.mozilla.com/kb/all
== 在哪找到热门的文章列表? ==
简短地说:[https://support.mozilla.com/en-US/kb/top-articles-localize 在这里]。
具体地说:我们目前无法在所有的文章列表中动态地指定20篇热门文章。但我们计划在一月初完成这一功能。就目前而言,上面这个'''20篇热门文章'''的页面是每周手动更新的。
== 这里使用的是哪种wiki语法? ==
Kitsune wiki是基于MediaWiki,加上了一些改进。请查阅[https://support.mozilla.com/zh-CN/kb/%E7%BF%BB%E8%AF%91%E6%A0%87%E8%AE%B0%E8%A1%A8 翻译标记表]和[[How to use For]]。
== 小修改和大修改具体是怎么界定的? ==
在这个新系统中,我们的英文原文有三个修改程度等级。
# 小修改 = 标点和拼写错误的修改,这类修改不送出提醒。
# 大修改/内容变更 = 比小修改要大,但是还不至于影响到相关翻译文章的准确性,只有翻译人员会得到邮件提示。
# 大修改/绝大部分 = 这类修改必然使得原有的翻译失去准确性。这时不仅翻译人员会得到邮件提示,相关的翻译文章的文件头中还会多出“已过期”的标记,以提示读者此文章已经不是最新版。
== 自订字符串(slug)是什么意思? ==
自订字符串(Slug)出现在文章标题输入框的下方,它决定了文章URL的形式:例如<nowiki>http://support.mozilla.com/en-US/kb/this-is-the-slug</nowiki>
== 什么是关键字? ==
关键字出现在文章的编辑内容部分。它们帮助搜索算法定位某一篇文章。于是如果你翻译的文章中有关于书签的内容,你可以指定'''书签'''作为关键字,你还可以为Internet Explorer用户着想,加上'''收藏夹'''这个关键字。
感谢您参与Firefox的本地化翻译工作。全球半数以上的Firefox用户的母语不是英语,有了你们的帮助,才能使Firefox的技术支持遍布全球。
__TOC__
== 急需人手!==
我们总是希望有更多的翻译人员加入进来。请查阅[[Meet the Team|站点工作人员]]页面以确定你的语言是否已囊括其中。如果没有,我们很希望与你合作以加入你的语言。如果你的语言已经有了负责人,我们也会让你与之取得联系以便参与翻译或者审核翻译的文章。
'''瑞典本土化人员'''<br>
我们拥有2.5 百万的瑞典用户其中约 35.000 瑞典用户每个月在SUMO寻求帮助。如果你懂瑞典语那么你可以加入到瑞典本土化团队中。请和我(Kadir)联系,我的地址 atopal (at) mozilla (dot) com
'''芬兰本土化人员'''<br>
芬兰的人口数要比瑞典人少得多, 但是随着市场的扩大在芬兰火狐的用户已经达到了二百五十万, 每个月高达28000的芬兰用户在SUMO寻求帮助。如果你懂芬兰语,那么你可以加入到芬兰本土化团队。联系我(Kadir),我的地址 atopal (at) mozilla (dot) com
== 我是一个新人,如何上手? ==
先从最基本的开始,建议你与我——Kadir - SUMO 社区负责人——取得联系('''atopal (at) mozilla (dot) com''')。让我来回答你的问题,并担当纽带以联系你的语言中的其他贡献者。
== 技术支持的本地化翻译是如何进行的? ==
技术支持的本地化翻译有两个部分。头一部分是用户界面翻译(按钮、侧边栏文本,等等),这方面的信息请查阅[[How to localize the SUMO interface]]。另一部分则是具体的文章,它们可以在线被翻译成你的语言,使用的方式是Wiki。这些需要翻译的内容又细分为以下几个部分:
* 知识库文章
** 故障排除教程(解答如何处理问题的文章)
** 使用教程(解答如何使用某一功能的文章)
知识库文章构成了一个完整的知识库供访问者使用,而正如任何一个Wiki,它的另一个好处就是可以被翻译成各种语言。
* 非知识库文章
** 导航页面
** 模板/内容块
** 如何贡献力量
'''导航页面:''' 这是一类特别的页面,例如'''起始页''',或者'''我要提问'''页,你可以在本地化控制面板里找到它们。
'''模板:''' 有一些文章的片断,例如''如何打开首选项窗口''会在不同的文章中重复被提到,这时就有必要把它们写成一个内容块,并在需要的时候调用插入别的文章中。这就是的所谓的模板,[https://support.mozilla.com/zh-CN/kb/category/60 这里有一个模板的列表]。
'''如何贡献力量''':这些是志愿者们需要阅读的文章,你无需翻译它们,它们也不会出现在搜索结果中。
你最先可以参与到热门文章和模板的翻译中来:
https://support.mozilla.com/en-US/kb/top-articles-localize
在此之后,起始页上链接出去的所有文章也值得优先翻译,因为访问者最有可能先阅读它们。
== 在新的SUMO系统中模板是如何工作的? ==
在新的系统中我们使用更有普适性的方式来解决内容复用的问题:一切内容都以wiki文章的形式存在,也就因而拥有自己的历史和翻译跟踪信息。具体来说模板的语法是这样的:<nowiki>[[T:NameOfTemplate]]</nowiki>
== 在哪找到所有的文章列表? ==
https://support.mozilla.com/kb/all
== 在哪找到热门的文章列表? ==
简短地说:[https://support.mozilla.com/en-US/kb/top-articles-localize 在这里]。
具体地说:我们目前无法在所有的文章列表中动态地指定20篇热门文章。但我们计划在一月初完成这一功能。就目前而言,上面这个'''20篇热门文章'''的页面是每周手动更新的。
== 这里使用的是哪种wiki语法? ==
Kitsune wiki是基于MediaWiki,加上了一些改进。请查阅[https://support.mozilla.com/zh-CN/kb/%E7%BF%BB%E8%AF%91%E6%A0%87%E8%AE%B0%E8%A1%A8 翻译标记表]和[[How to use For]]。
== 小修改和大修改具体是怎么界定的? ==
在这个新系统中,我们的英文原文有三个修改程度等级。
# 小修改 = 标点和拼写错误的修改,这类修改不送出提醒。
# 大修改/内容变更 = 比小修改要大,但是还不至于影响到相关翻译文章的准确性,只有翻译人员会得到邮件提示。
# 大修改/绝大部分 = 这类修改必然使得原有的翻译失去准确性。这时不仅翻译人员会得到邮件提示,相关的翻译文章的文件头中还会多出“已过期”的标记,以提示读者此文章已经不是最新版。
== 自订字符串(slug)是什么意思? ==
自订字符串(Slug)出现在文章标题输入框的下方,它决定了文章URL的形式:例如<nowiki>http://support.mozilla.com/en-US/kb/this-is-the-slug</nowiki>
== 什么是关键字? ==
关键字出现在文章的编辑内容部分。它们帮助搜索算法定位某一篇文章。于是如果你翻译的文章中有关于书签的内容,你可以指定'''书签'''作为关键字,你还可以为Internet Explorer用户着想,加上'''收藏夹'''这个关键字。