如何本地化SUMO界面

这篇文章可能已经过时。

这篇文章的原文版本已经做出了重大修订。在此页面更新前,这个对您也许有用:How to localize the SUMO interface

毫无疑问,本地化支持系统的关键部分不仅仅是支持文档,还有网站本身。对此,我们使用 Verbatim 系统——http://localize.mozilla.org/projects/sumo。如果您对 Verbatim 系统或者支持系统本地化有任何疑问,都可以通过这个邮箱联系我: Rosana - rardila (at) mozilla (dot) com.

我们现在有两个 Mozilla 技术支持服务器:

  1. https://support.mozilla.org
  2. https://support-dev.allizom.org

第一个是真正的服务器,称为产品服务器。 第二个服务器是用来进行测试的。您在 Verbatim 系统中翻译的内容会自动转移并应用到测试服务器中。我们会手动转移那些字符串到产品服务器上,这大概每周一次。

如何本地化开始页?

每个产品(目前为桌面版、手机版、Sync、Home)的开始页在桌面上包括三个部分:大多数页面,包括顶部和右栏都是使用 Verbatim 翻译的。而左下角和中间的面板则是正常的Wiki页面。

New Start Page

而移动版的开始页则由两部分组成:大多数页面,包括顶部和底部都是使用 Verbatim 翻译的。中间部分是一个正常的Wiki页面。

Start Page for Mobile

如果你已经翻译了 Verbatim 系统中的字符串,那么你已经完成了大部分工作, 只剩下标题了。一旦你完成了翻译,页面标题会自动被翻译的。

Wiki页面 1 , 左边栏:

Wiki页面 2 - 主面板和中面板:

Wiki页面 2 - 中面板的顶部和上部分(如果存在)

移动版Wiki页面:

在翻译这些页面时,请保持原来的英语标题和缩略名不变。否则你的开始页会崩溃。 Use the same title and slug as in English

这篇文章对您有帮助吗?

请稍候...

此文章在这些用户的协助下写成:

Illustration of hands

志愿者

分享知识并培养专业技能。解答问题并改进我们的知识库。

详细了解