Mozilla サポートのローカライズ

リビジョン情報
  • リビジョン ID: 7945
  • 作成日:
  • 作成者: marsf
  • コメント: update.
  • 査読日: はい
  • 査読日:
  • 査読者: marsf
  • 承認済み はい
  • 現在のリビジョン? いいえ
  • 翻訳準備中: いいえ
リビジョンのソース
リビジョンの内容

Firefox ヘルプの翻訳にご参加いただきありがとうございます。Firefox ユーザの半分以上は英語以外の言語を話すため、私たちはあなたのような貢献者に依存して、世界中のすべての人々にサポートを提供しています。


ヘルプ求む!

私たちは、いつでも新しい翻訳者 (ローカライザ) を探しています。サイトのクレジット のページで、あなたの言語によるサポートがすでに提供されていないか確認してください。もし提供されていなければ、あなたの言語へのローカライズを喜んでお手伝いします。すでにあなたの言語のリーダーがいる場合は、さらに多くの記事を翻訳またはレビューするために、彼または彼女に連絡を取りたいと思います。

スウェーデン語の翻訳者
250 万人のスウェーデンのユーザのうち、毎月 35,000 人のユーザが SUMO でヘルプ記事を探しています。もし、あなたがスウェーデン語を話し、スウェーデン語の翻訳をリードしたいのであれば、私 Kadir (atopal (at) mozilla (dot) com) まで連絡してください。

フィンランド語の翻訳者
フィンランドの人口はスウェーデンよりも少ないですが、Firefox のマーケットシェアは大きく、ユーザ数が 250 万人に届こうとしています。そのうち、28,000 人のユーザが毎月 SUMO サイトを訪れています。もし、あなたがフィンランド語を話し、フィンランド語の翻訳をリードしたいのであれば、私 Kadir (atopal (at) mozilla (dot) com) まで連絡してください。

参加したばかりなのですが、どこから始めたらよいですか?

重要なものから順に始めてください。始めるにあたって最も良い選択は、私 Kadir (SUMO コミュニティマネージャ) atopal (at) mozilla (dot) com にメールをすることです。あなたの質問に答え、すでにあなたの言語で作業している人たちに会わせます。

サポートの翻訳作業はどのようにしますか?

サポートの翻訳作業は 2 つの部分に分かれています。一つは、サイトのユーザインターフェース (ボタンやテキスト、サイドバーなど) です。How to localize the SUMO interface を参照してください。もう一つは、実際のサポート記事です。これらはサイト上で翻訳することができ、完全に翻訳可能な Wiki で書かれています。さらに、サポート記事は以下のように分けられます:

  • 通常の記事
    • トラブルシューティング (問題を解決するための方法を説明する記事)
    • 使用方法 (機能の使用方法を説明する記事)

通常の記事はすべて、訪問者のためのナレッジベース記事であり、他の Wiki サイトと同じように翻訳可能です。

  • 特別な記事
    • ナビゲーション (Navigation)
    • テンプレート/コンテンツブロック (Templates/Content Blocks )
    • 貢献者向け (How to contribute)

ナビゲーション記事: これらは、スタートページや質問ページなどの特殊なページです。L10N ダッシュボードで見られるでしょう。

テンプレート: 設定ウィンドウの開き方など、多くの記事で使用される記事のパーツです。これらは、一度書くだけで、必要な箇所に同じ文章をいくつでも挿入できます。すべてのテンプレートのリスト を参照してください。

貢献者向け: これらは、貢献者向けの記事です。これらを翻訳する必要はありません。これらは貢献者としてアカウント登録した人向けのものであり、検索結果には表示されません。

最善の策は、トップ 20 の記事とテンプレートのリストを見ることです: https://support.mozilla.com/ja/kb/top-articles-localize

次に、スタートページからリンクされている記事がよいでしょう。これらは、新しく訪れた人の目に最も多く触れる記事です。

新システムでは、テンプレートはどのように動作しますか?

新しいシステムでは、コンテンツに必要なスニペットを大雑把に解釈します。テンプレートを含め、すべてが履歴や翻訳状況などの情報を持った Wiki の記事のように扱われます。テンプレートは、次のように記述します: [[T:NameOfTemplate]]

すべての記事の一覧はどこにありますか?

https://support.mozilla.com/kb/all

優先的に翻訳すべき記事の一覧はどこにありますか?

短い答え: このページ にあります。 長い答え: 今のところ、トップ 20 のリストは動的に更新されません。近いうちに、リストが動的に更新されるようにする予定です。それまでは、上記のページを利用し、リストを手動で更新していきます。

どの種類の Wiki 構文を使用しますか?

Kitsune Wiki (SUMO の Wiki システム) は、MediaWiki の構文をベースに独自の書式をいくつか追加しています。 マークアップ一覧How to use "For" tags を参照してください。

マイナー/メジャー編集システムはどのように動作しますか?

新しいシステムでは、英語記事の編集が 3 段階に分けられています。

  1. マイナーな編集 = 句読点の追加やスペルミスなど、誰も気付かないような変更です。
  2. メジャーな編集/コンテンツ変更 = マイナーよりも大きな変更ですが、現在の翻訳記事の価値を下げない変更です。ローカライザにのみメールで通知されます。
  3. メジャーな編集/翻訳 = このメジャーな編集は、記事の内容を大きく変更し、現在の翻訳記事の価値を下げます。この変更について、ローカライザに通知され、翻訳ページに、読者にこの記事が更新されていないことを伝える "有効期限切れ" と書かれたヘッダが追加されます。

slug の意味は何ですか?

「Slug」は、編集ページの記事のタイトルを入力するテキストボックスのすぐ下にあります。これは、記事の URL の一部になります: http://support.mozilla.com/en-US/kb/this-is-the-slug

キーワードとは何ですか?

キーワードは、記事の編集ページに表示されます。これらの単語は、検索システムが正しい記事を抽出する助けになります。例えば、ブックマークの記事には「ブックマーク」というキーワードだけでなく、IE ユーザのために「お気に入り」というキーワードを追加してください。その他、その記事を検索する助けになるキーワードを追加してください。