既に翻訳された記事を更新するには?

既に翻訳された記事を更新するには?

通常、英語のソース記事 (原文) の更新は、三段階に分けられます:

  1. 小さな更新 = 手順に影響しない小さな更新。この小さな変更は、ローカライザにとっては重要ではないため通知されません。
  2. 大きな更新/内容の変更 (デフォルト) = 小さな更新よりも変更量は多いが、変更により、翻訳済みの記事の価値は損なわれない更新。ローカライザにのみメールで通知されます。
  3. 大きな更新/翻訳 = 記事の内容が大きく改変され、翻訳済みの記事の価値を大きく損なわせる更新。ローカライザは更新について通知され、翻訳済みの記事は『更新が必要』というヘッダがつけられ、記事の閲覧者には内容が最新でないことを通知します。

KB の更新を簡単にするためのヒントです。

全ての更新履歴を追跡するには?

  1. L10N ダッシュボード を開きます。
  2. 青色の 購読... ボタンをクリックします。
  3. 以下の選択肢がメニューに表示されます:
    • レビュー待ち 記事の提出は誰でもできます。ロケールリーダーは、自分の言語のこのカテゴリを購読し、ロケールで貢献があったことを確認してください。
    • 承認済み: 記事が承認されると、公開されます。ロケールリーダーは、自分の言語で、これも購読してください。
    • 翻訳準備完了: 英語バージョンの記事の準備が整うと、編集者は翻訳準備完了のマークを付けます。ローカライザはこの更新を購読し、ソース (英語) KB の変更通知を受け取ってください。

大きな差分 (diff) がある記事の編集

英語の記事に多くの変更がある場合、その差分 (diff) は大きく、どの変更点を既にローカライゼーションエディタに取り込んだのかが分かりにくくなります。これを簡単にするためには、編集ページを新しいウィンドウに複製し、それを現在のページの右側に移動させて diff がある場所まで上にスクロールしてみてください。英語原文が一番左に、diff が右に表示されます。

Localizing Article Diff

これであなたは翻訳記事を更新い、KB を最新に維持する方法を学びました。次はレビュアとロケールリーダーの役割について詳しく学びましょう。彼らは翻訳記事を最新かつ有用に保つのにとても重要です。

質問がありますか?ローカライズで支援が必要ですか?L10n Forum で知らせてください。

この記事は役に立ちましたか? しばらくお待ちください...

この記事の貢献者: dskmori, haramAB。あなたも手助けしませんか?- 貢献するにはこちらから