Compare Revisions

Artikkelin kääntäminen

Revision 126745:

Revisión 126745 de jjuslin do

Revision 177167:

Revisión 177167 de jjuslin do

Palabras clave:

Search results summary:

Opi, kuinka käännät kokonaisen SUMO-artikkelin alusta loppuun. Sisältää hyödyllisiä vihjeitä ja tärkeää tietoa.
Opi, kuinka käännät kokonaisen SUMO-artikkelin alusta loppuun. Sisältää hyödyllisiä vihjeitä ja tärkeää tietoa.

Contido:

{note} '''Kaikki artikkelit''' #[[Localize Mozilla Support]] #[[How does support localization work?]] #'''[[Translating an article]]''' ''(tämä artikkeli)'' #[[How do I update articles after their first translation?]] #[[L10N guidelines for reviewing translated articles]] #[[How to be a SUMO Locale Leader]] ''Jos mielestäsi tästä luettelosta puuttuu jotain, tai mielestäsi siihen tulisi lisätä jotain, kerro tästä englanniksi [https://support.mozilla.org/user/vesper Michałille] {/note} __TOC__ =Kuka voi auttaa, jos minulla on kysyttävää?= Jossain vaiheessa me kaikki olemme olleet uusia SUMOn lokalisoinnissa, joten kysymysten esittäminen on sekä tervetullutta, että toivottua. Mitä enemmän kysyt, sitä enemmän tiedät! Vastausten saamiseksi sinun on löydettävä oikeat ihmiset, joilta kysyä. Löydät meidät jostakin seuraavista paikoista: * [https://client00.chat.mibbit.com/?server=irc.mozilla.org&channel=%23sumo-1l0ns #/sumo-l10ns kanava] IRC:ssä * [https://client00.chat.mibbit.com/?server=irc.mozilla.org&channel=%23sumo #sumo kanava] IRC:ssä * [https://support.mozilla.org/forums/l10n-forum/ SUMO lokalisointifoorumi] tällä sivustolla Olisi myös hyvä, että pitäisit yhteyttä kielesi johtajiin. Löydät heidät [https://support.mozilla.org/kb/locales menemällä Kielet-sivulle] ja napsauttamalla kieltäsi luettelosta. Kielesi johtajat osaavat neuvoa sinua parhaiten ja he ovat parhaiten ajan tasalla SUMOn lokalisoinnista omalle kielellesi. = Artikkelin kääntäminen = {note}'''TÄRKEÄÄ:''' Alla oleva informaatio on yleispätevää kaikille kielille. Tarkempaa tietoa oman kielesi lokalisoinnista saat kielesi johtajilta - he kertovat sinulle, millaista kieltä käytetään ja mitä tulee varoa. Kiitos sinulle!{/note} {note}Ole hyvä ja katso tämä neljäminuuttinen video, joka esittelee artikkelin lokalisointinäkymän, ennen kuin luet alla olevat ohjeet: [[Video:https://youtu.be/Rtq7mA8ivao]] {/note} * Siirry [/localization Lokalisointikojelautaan]. <!-- SCREENSHOT GOES HERE --> * Sivun keskivaiheilla on luettelo suosituimmista artikkeleista. Etsi ensimmäinen artikkeli, jonka kohdalla on oikeassa laidassa merkkinä punainen kolmio, ja napsauta sen vieressä olevaa '''Käännös tarvitaan''' -linkkiä. * Jos et näe yhtään artikkelia, jolla olisi merkkinä punainen kolmio (upeaa!), löydät todennäköisesti artikkeleita, jotka on merkitty tekstillä '''Päivitys vaaditaan'''. Valitse siinä tapauksessa tällainen artikkeli! Tässä tapauksessa päivität jo olemassa olevaa käännöstä. Opettele ensin lisää käännöksen päivittämisestä lukemalla artikkeli [[How do I update articles after their first translation?]] <!-- SCREENSHOT GOES HERE --> * Seuraavalla sivulla englanninkielinen versio näytetään sivun vasemmalla puolella ja käännös tulee oikealle puolelle. == Mitä pitäisi kääntää? == *Aloita ylhäältä. Anna artikkelille '''nimi omalla kielelläsi''', ja varmista, että '''osoitemuoto kielellä suomi''' näyttää oikealta.<br>'''Mikä on osoitemuoto?''' Osoitemuoto on osa artikkelin osoitetta, eli URL:ää, esimerkiksi: http://support.mozilla.org/en-US/kb/tama-on-osoitemuoto. Sen ei tulisi olla pidempi kuin 50 merkkiä. Automaattisesti luodusta osoitemuodosta voit poistaa esimerkiksi turhia sidossanoja ja muita ylimääräisiä sanoja. Varmista kuitenkin, että se pysyy "ihmisluettavana" - eli helposti ymmärrettävänä - ja että se sisältää kaiken tarpeellisen tiedon. Osoitemuoto ei myöskään saa sisältää skandinaavisia merkkejä (å, ä, ö). Varmista myös, että osoitemuodossa jokaisen sanan erottimena on väliviiva "-", kuten tässä: ''tama-on-osoitemuoto''. * Käännä artikkelin '''avainsanat'''. Jos artikkelilla ei ole englanninkielisiä avainsanoja, lisää omalla kielelläsi avainsanoja, jotka mielestäsi sopivat artikkeliin parhaiten.<br>'''Miksi avainsanat tulee kääntää?''' Artikkelin pitää olla helposti löydettävissä. Tämä on nimenomaan avainsanojen merkitys. Kaikki otsikon sanat, jotka eivät englanninkielessä ole pysäytyssanoja ([https://en.wikipedia.org/wiki/Stop_words stop words]), kuten "the" ja "is" käsitetään jo valmiiksi avainsanoiksi, joten älä lisää niitä avainsanoiksi. Riippuen kielestäsi, käännä muutama tai kaikki avainsanat ja lopuksi lisää synonyymejä, aiheeseen liittyviä termejä, alueellisia versioita, yleisimpiä kirjoitusvirheitä ja yleisimpiä anglismeja. ÄLÄ LISÄÄ liian monia avainsanoja, koska silloin jokaiselle niistä tulee vähemmän painoarvoa. Voit katsoa lisätietoa artikkelista [[When and how to use keywords to improve an article's search ranking]]. * Käännä tämän jälkeen '''hakutulosten yhteenveto kielellä suomi'''. Yritä löytää kompromissi tarkan käännöksen ja 160 merkin tilarajoituksen välillä. Jos artikkelilla ei ole hakutulosten yhteenvetoa, lisää omalla kielelläsi sellainen, jonka katsot parhaiten kuvaavan tätä artikkelia.<br>'''Mikä on hakutulosten yhteenveto?''' Se on tekstikappale, joka listataan hakujen tulossivuilla. Varmista, että se antaa apua etsiville ihmisille selkeän kuvan siitä, mitä he löytävät napsauttaessaan artikkelin linkkiä. * Lopuksi, siirry '''kielen suomi käännös''' -kenttään. Tämän osan läpikäyminen kestää vähintään 5 minuuttia, ellei enemmänkin. Se on kuitenkin käännöksen tärkein osa, joten: **Muista säilyttää sisällysluettelon merkki paikallaan, jos sitä käytetään artikkelissa. Sisällysluettelon merkki näyttää tältä: ''<nowiki>__TOC__</nowiki>'' **Älä kajoa hakasulkuihin tai niiden sisällä oleviin teksteihin, sillä muuten artikkeli ei toimi kunnolla. Lisää tietoa tästä on alla olevassa osiossa "Mitä EI SAA kääntää?". **Muista myös säilyttää alkuperäisen tekstin muotoilut - '''lihavoinnit''', ''kursivoinnit'', otsikkomerkit, luetteloelementit jne. **Ole varovainen tuotenimien ja käyttöliittymien elementtien tekstien kanssa (esimerkiksi termit ''Settings'' tai ''Add-ons'').<br>'''Miksi tulisi olla varovainen?''' Tuotteiden käyttöliittymä (tunnetaan myös termillä UI) käännetään SUMOn ulkopuolella. Voit tarkistaa, mitä termiä tuotteen käyttöliittymän kääntäjä on käyttänyt (esimerkiksi painike Firefoxissa tai valikko Firefox OS:ssä), käymällä [http://transvision.mozfr.org/ Transvision hakusivulla]. == Mitä EI SAA kääntää? == {warning}On erittäin tärkeää, että ET KÄÄNNÄ seuraavaksi lueteltuja artikkelin sisällön elementtejä. Jos ne käännetään, artikkeli "hajoaa", eli se ei toimi oikein kielelläsi.{/warning} *Jos käännät "Template:..." -artikkelia, '''ÄLÄ KÄÄNNÄ''' sen enempää artikkelin otsikkoa kuin osoitemuotoakaan. Kopioi vain olemassa oleva englanninkielinen otsikko suomenkieliseksi otsikoksi. ''(Huomio: tämä mahdollisuus tullaan poistamaan tulevaisuudessa, joten tämä kohta tulisi poistaa, kun tämä tapahtuu)'' *Jos kääntämäsi artikkeli sisältää ainoastaan sanan "REDIRECT", '''ÄLÄ''' käännä artikkelia. Tämä on automaattinen uudelleenohjaus, ja sen tulisi toimia myös omalla kielelläsi. *'''ÄLÄ''' käännä mitään, mikä on joko hakasulkeiden tai kulmasulkeiden sisällä, esimerkiksi näitä: <nowiki>{</nowiki><nowiki>}</nowiki>. Tämä koskee etenkin sanoja ''note'', ''for'' (mukaanlukien näiden mahdolliset parametrit, kuten ''fx29'', ''linux'' tai ''warning''). *'''ÄLÄ''' käännä artikkeliviittausten englanninkielisiä otsikoita (ne on ympäröity kahdella hakasulkeella <nowiki>[[</nowiki> <nowiki>]]</nowiki>). Ne päivitetään automaattisesti omalle kielellesi, kun kohdeartikkelista löytyy käännös omalla kielelläsi. *'''ÄLÄ''' käännä minkään elementin URL:ää, eli osoitetta. Ainoa asia, jonka voit muuttaa, on esimerkiksi kieliversiota osoittava osa osoitteesta (Mozillan sisäisissä artikkeleissa esimerkiksi ''en-US''). Useimmissa tapauksissa voit vaihtaa kieliviittauksen omalle kielellesi (esimerkiksi ''pt-BR'' Brasilian portugalille ja ''fi'' suomelle). Ennen kuin muutat mitään, varmista, että kohdesivu löytyy omalla kielelläsi! Jos vastaavaa suomenkielistä sivua ei ole olemassa voit tilanteesta riippuen tehdä jonkin seuraavista: ** säilytä linkki englanninkieliselle sivulle ** käytä erilaista linkkiä sivulle omalla kielelläsi, jos se on artikkelin sisällön kannalta mielekästä. Näitä tilanteita ovat esimerkiksi viittaukset Wikipediaan ** poista linkki englanninkieliseen versioon, äläkä käytä linkkiä käännöksessäsi. Jos et ole varma, mitä tehdä, voit kysyä neuvoa [/forums/l10n-forum lokalisointifoorumilla]. Jos olet epävarma siitä, mitä jokin tarkoittaa, tutustu artikkeleihin '''[[How to use For]]''' ja '''[[How to use Templates]]'''. Muista myös kysyä apua kielesi johtajalta tai kokeneemmilta avustajilta. * Kun olet valmis, lähetä artikkeli tarkastettavaksi napsauttamalla {button Lähetä tarkastettavaksi} -painiketta, ja kirjoita '''Kerro muutoksistasi lyhyesti''' -kenttään mielekäs kuvaus, joka näkyy artikkelin historiassa. Esimerkiksi ensimmäisille käännöksille mielekäs kommentti on ''Ensimmäinen fi-käännös''. {note}Huomaa, että tarkistamiseen saattaa kulua aikaa, joten ole kärsivällinen ja siirry seuraavaan artikkeliin, jos sinulla on aikaa. Tarkastajat tarkistavat artikkelisi mahdollisimman pian. Kiitos kärsivällisyydestäsi!{/note} {note}Jos haluat harjoitella SUMOn artikkeleiden kääntämistä, voit [https://support.mozilla.org/kb/practice-article-localize-this kääntää tämän harjoitusartikkelin].{/note} = Onnittelut! = Jos olet seurannut yllä olevia ohjeita ja kääntänyt artikkelin, niin se on siinä! Olet kääntänyt ensimmäisen artikkelisi - kiitos sitä sinulle! Toivomme, että kääntäminen on tarpeeksi helppoa, jotta voisit kääntää muutaman lisää :-). Jos kääntäminen oli mukavaa ja haluat kääntää lisää artikkeleita, lue ensin artikkeli [[How do I update articles after their first translation?]] Muista, että sinun tulee aina kysyä kielesi johtajilta tai muilta lokalisoijilta apua, jos et tiedä tai ymmärrä jotain. Me kaikki opimme toisiltamme ja teemme yhdessä toisistamme parempia - tämä on koko avoimen lähdekoodin syvin olemus! {note}Onko sinulla tässä vaiheessa kysymyksiä? Tarvitsetko mahdollisesti apua lokalisointiin? Kerro siitä meille [/forums/l10n-forum lokalisointifoorumilla].{/note}
{note} '''Kaikki artikkelit''' #[[Localize Mozilla Support]] #[[How does support localization work?]] #'''[[Translating an article]]''' ''(tämä artikkeli)'' #[[How do I update articles after their first translation?]] #[[L10N guidelines for reviewing translated articles]] #[[How to be a SUMO Locale Leader]] ''Jos mielestäsi tästä luettelosta puuttuu jotain, tai mielestäsi siihen tulisi lisätä jotain, [https://support.mozilla.org/forums/l10n-forum kerro tästä englanniksi avustajien keskustelualueella]'' {/note} __TOC__ =Kuka voi auttaa, jos minulla on kysyttävää?= Jossain vaiheessa me kaikki olemme olleet uusia SUMOn lokalisoinnissa, joten kysymysten esittäminen on sekä tervetullutta, että toivottua. Mitä enemmän kysyt, sitä enemmän tiedät! Vastausten saamiseksi sinun on löydettävä oikeat ihmiset, joilta kysyä. Löydät meidät jostakin seuraavista paikoista: * [https://kiwiirc.com/client/irc.mozilla.org/sumo #sumo-kanava] IRC:ssä * [https://support.mozilla.org/forums/l10n-forum/ avustajien keskustelualue] tällä sivustolla * [https://support.mozilla.org/fi/kb/locales/fi suomen kielen lokalisointitiimi] tällä sivustolla Olisi myös hyvä, että pitäisit yhteyttä kielesi johtajiin. Löydät heidät [https://support.mozilla.org/kb/locales menemällä Kielet-sivulle], ja napsauttamalla kieltäsi luettelosta tai [https://support.mozilla.org/fi/kb/locales/fi suomen kielen lokalisointitiimi -sivulta]. Kielesi johtajat osaavat neuvoa sinua parhaiten ja he ovat parhaiten ajan tasalla SUMOn lokalisoinnista omalle kielellesi. = Artikkelin kääntäminen = {note}'''TÄRKEÄÄ:''' Alla oleva informaatio on yleispätevää kaikille kielille. Tarkempaa tietoa oman kielesi lokalisoinnista saat kielesi johtajilta - he kertovat sinulle, millaista kieltä käytetään ja mitä tulee varoa. Voit myös tutustua [https://mozilla-l10n.github.io/styleguides/ kielesi tyylioppaaseen]. Kiitos sinulle!{/note} {note} Ole hyvä ja katso tämä neljäminuuttinen video, joka esittelee artikkelin lokalisointinäkymän, ennen kuin luet alla olevat ohjeet: [[Video:https://youtu.be/Rtq7mA8ivao]] {/note} * Siirry [/localization Lokalisointikojelautaan]. <!-- SCREENSHOT GOES HERE --> * Sivun keskivaiheilla on luettelo suosituimmista artikkeleista. Etsi ensimmäinen artikkeli, jonka kohdalla on oikeassa laidassa merkkinä punainen kolmio, ja napsauta sen vieressä olevaa '''Käännös tarvitaan''' -linkkiä. * Jos et näe yhtään artikkelia, jolla olisi merkkinä punainen kolmio (upeaa!), löydät todennäköisesti artikkeleita, jotka on merkitty tekstillä '''Päivitys vaaditaan'''. Valitse siinä tapauksessa tällainen artikkeli! Tässä tapauksessa päivität jo olemassa olevaa käännöstä. Opettele ensin lisää käännöksen päivittämisestä lukemalla artikkeli [[How do I update articles after their first translation?]] <!-- SCREENSHOT GOES HERE --> * Seuraavalla sivulla englanninkielinen versio näytetään sivun vasemmalla puolella ja käännös tulee oikealle puolelle. == Mitä PITÄÄ kääntää? == *Aloita sivun ylälaidasta. Anna artikkelille '''nimi omalla kielelläsi''', ja varmista, että '''osoitemuoto kielellä suomi''' näyttää oikealta.<br>'''Mikä on osoitemuoto?''' Osoitemuoto on osa artikkelin osoitetta, eli URL:ää, esimerkiksi: http://support.mozilla.org/en-US/kb/tama-on-osoitemuoto. Sen ei tulisi olla pidempi kuin 50 merkkiä. Automaattisesti luodusta osoitemuodosta voit poistaa esimerkiksi turhia sidossanoja ja muita ylimääräisiä sanoja. Varmista kuitenkin, että se pysyy "ihmisluettavana" - eli helposti ymmärrettävänä - ja että se sisältää kaiken tarpeellisen tiedon. Osoitemuoto ei myöskään saa sisältää skandinaavisia merkkejä (å, ä, ö). Varmista myös, että osoitemuodossa jokaisen sanan erottimena on väliviiva "-", kuten tässä: ''tama-on-osoitemuoto''. * Käännä artikkelin '''avainsanat'''. Jos artikkelilla ei ole englanninkielisiä avainsanoja, lisää omalla kielelläsi avainsanoja, jotka mielestäsi sopivat artikkeliin parhaiten.<br>'''Miksi avainsanat tulee kääntää?''' Artikkelin pitää olla helposti löydettävissä. Tämä on nimenomaan avainsanojen merkitys. Kaikki artikkelin otsikon sanat, jotka eivät englanninkielessä ole pysäytyssanoja ([https://en.wikipedia.org/wiki/Stop_words stop words]), kuten "the" ja "is" käsitetään jo valmiiksi avainsanoiksi, joten älä lisää niitä avainsanoiksi. Riippuen kielestäsi, käännä muutama tai kaikki avainsanat ja lopuksi lisää synonyymejä, aiheeseen liittyviä termejä, alueellisia versioita, yleisimpiä kirjoitusvirheitä tai yleisimpiä anglismeja. ÄLÄ LISÄÄ liian monia avainsanoja, koska silloin jokaiselle niistä tulee vähemmän painoarvoa. Voit katsoa lisätietoa artikkelista [[When and how to use keywords to improve an article's search ranking]]. * Käännä tämän jälkeen '''hakutulosten yhteenveto kielellä suomi'''. Yritä löytää kompromissi tarkan käännöksen ja 160 merkin tilarajoituksen välillä. Jos artikkelilla ei ole hakutulosten yhteenvetoa, lisää omalla kielelläsi sellainen, jonka katsot parhaiten kuvaavan tätä artikkelia.<br>'''Mikä on hakutulosten yhteenveto?''' Se on tekstikappale, joka listataan hakujen tulossivuilla. Varmista, että se antaa apua etsiville ihmisille selkeän kuvan siitä, mitä he löytävät napsauttaessaan artikkelin linkkiä. * Lopuksi, siirry '''kielen suomi käännös''' -kenttään. Tämän osan läpikäyminen kestää vähintään 5 minuuttia, ellei enemmänkin. Se on kuitenkin käännöksen tärkein osa, joten: **Muista säilyttää sisällysluettelon merkki paikallaan, jos sitä käytetään artikkelissa. Sisällysluettelon merkki näyttää tältä: ''<nowiki>__TOC__</nowiki>'' **Älä kajoa hakasulkuihin tai niiden sisällä oleviin teksteihin, sillä muuten artikkeli ei toimi kunnolla. Lisää tietoa tästä on alla olevassa osiossa "Mitä EI SAA kääntää?". **Muista myös säilyttää alkuperäisen tekstin muotoilut - '''lihavoinnit''', ''kursivoinnit'', otsikkomerkit, luetteloelementit jne. **Ole varovainen tuotenimien ja käyttöliittymien elementtien tekstien kanssa (esimerkiksi termit ''Settings'' tai ''Add-ons'').<br>'''Miksi tulisi olla varovainen?''' Tuotteiden käyttöliittymä (tunnetaan myös termillä UI) käännetään SUMOn ulkopuolella. Voit tarkistaa, mitä termiä tuotteen käyttöliittymän kääntäjä on käyttänyt (esimerkiksi painike Firefoxissa tai valikko Firefox OS:ssä), käymällä [http://transvision.mozfr.org/ Transvision hakusivulla]. == Mitä EI SAA kääntää? == {warning}On erittäin tärkeää, että ET KÄÄNNÄ seuraavaksi lueteltuja artikkelin sisällön elementtejä. Jos ne käännetään, artikkeli "hajoaa", eli se ei toimi oikein kielelläsi.{/warning} *Jos käännät "Template:..." -artikkelia, '''ÄLÄ KÄÄNNÄ''' sen enempää artikkelin otsikkoa kuin osoitemuotoakaan. Kopioi vain olemassa oleva englanninkielinen otsikko suomenkieliseksi otsikoksi. ''(Huomio: tämä mahdollisuus tullaan poistamaan tulevaisuudessa, joten tämä kohta tulisi poistaa, kun tämä tapahtuu)'' *Jos kääntämäsi artikkeli sisältää ainoastaan sanan "REDIRECT", '''ÄLÄ''' käännä artikkelia. Tämä on automaattinen uudelleenohjaus, ja sen tulisi toimia myös omalla kielelläsi. *'''ÄLÄ''' käännä mitään, mikä on joko hakasulkeiden <nowiki>{</nowiki><nowiki>}</nowiki> tai kulmasulkeiden <nowiki>[</nowiki><nowiki>]</nowiki> sisällä. Tämä koskee etenkin sanoja ''note'', ''for'' (mukaanlukien näiden mahdolliset parametrit, kuten ''fx29'', ''linux'' tai ''warning''). **Kuitenkin painikkeiden, valikoiden tai näppäinten kohdalla (esimerkiksi: <nowiki>{</nowiki>button Cancel<nowiki>}</nowiki>), '''käännä''' painikkeen teksti (tässä "Cancel", mutta älä avainsanaa "button"). *'''ÄLÄ''' käännä artikkeliviittausten englanninkielisiä otsikoita (ne on ympäröity kahdella hakasulkeella <nowiki>[[</nowiki> <nowiki>]]</nowiki>). Ne päivitetään automaattisesti omalle kielellesi, kun kohdeartikkelista löytyy käännös omalla kielelläsi. *'''ÄLÄ''' käännä minkään elementin URL:ää, eli osoitetta. Ainoa asia, jonka voit muuttaa, on esimerkiksi kieliversiota osoittava osa osoitteesta (Mozillan sisäisissä artikkeleissa esimerkiksi ''en-US''). Useimmissa tapauksissa voit vaihtaa kieliviittauksen omalle kielellesi (esimerkiksi ''pt-BR'' Brasilian portugalille ja ''fi'' suomelle). Ennen kuin muutat mitään, varmista, että kohdesivu löytyy omalla kielelläsi! Jos vastaavaa suomenkielistä sivua ei ole olemassa voit tilanteesta riippuen tehdä jonkin seuraavista: ** säilytä linkki englanninkieliselle sivulle ** käytä erilaista linkkiä sivulle omalla kielelläsi, jos se on artikkelin sisällön kannalta mielekästä. Näitä tilanteita ovat esimerkiksi viittaukset Wikipediaan ** poista linkki englanninkieliseen versioon, äläkä käytä linkkiä käännöksessäsi. Jos et ole varma, mitä tehdä, voit kysyä neuvoa [/forums/l10n-forum avustajien keskustelualueella]. Jos olet epävarma siitä, mitä jokin tarkoittaa, tutustu artikkeleihin '''[[How to use For]]''' ja '''[[How to use Templates]]'''. Muista myös kysyä apua kielesi johtajalta tai kokeneemmilta avustajilta. {note}Kun käännät artikkelia, näet miltä senhetkinen käännöksesi näyttää valmiina sivuna, kun napsautat {button Esikatsele sisältö} -painiketta.{/note} * Kun olet valmis, lähetä artikkeli tarkastettavaksi napsauttamalla {button Lähetä tarkastettavaksi} -painiketta, ja kirjoita '''Kerro muutoksistasi lyhyesti''' -kenttään mielekäs kuvaus, joka näkyy artikkelin historiassa. Esimerkiksi ensimmäisille käännöksille mielekäs kommentti on ''Ensimmäinen fi-käännös''. Kielentarkistajille ilmoitetaan uudesta käännöksestäsi ja he tarkistavat artikkelisi mahdollisimman pian. Kielentarkistajat lukevat artikkelisi, vertaavat sitä alkuperäiseen ja tekevät tarvittavat muutokset ja julkaisevat artikkelisi sen jälkeen kaikkien apua etsivien käyttäjien luettavaksi. Huomaa, että tarkistamiseen saattaa kulua aikaa, joten ole kärsivällinen ja siirry seuraavaan artikkeliin, jos sinulla on aikaa. Tarkastajat tarkistavat artikkelisi mahdollisimman pian. Kiitos kärsivällisyydestäsi! {note}Jos haluat harjoitella SUMOn artikkeleiden kääntämistä, voit [https://support.mozilla.org/kb/practice-article-localize-this kääntää tämän harjoitusartikkelin].{/note} = Onnittelut! = Jos olet seurannut yllä olevia ohjeita ja kääntänyt artikkelin, niin se on siinä! Olet kääntänyt ensimmäisen artikkelisi - kiitos sitä sinulle! Toivomme, että kääntäminen on tarpeeksi helppoa, jotta voisit kääntää muutaman lisää :-). Kun käännöksesi on tarkistettu, käväise artikkelin historiasivulla. Jos tarkistaja on tehnyt korjauksia käännökseesi, napsauta linkkiä ''"Vertaa valittuja käännöksiä"'' ja kiinnitä huomiota tarkistajan tekemiin korjauksiin. Huomioi ne kääntäessäsi seuraavaa artikkeliasi, niin käännöksistäsi tulee entistäkin parempia! Jos kääntäminen oli mukavaa ja haluat kääntää lisää artikkeleita, lue ensin artikkeli [[How do I update articles after their first translation?]] Muista, että sinun tulee aina kysyä kielesi johtajilta tai muilta lokalisoijilta apua, jos et tiedä tai ymmärrä jotain. Me kaikki opimme toisiltamme ja teemme yhdessä toisistamme parempia - tämä on koko avoimen lähdekoodin syvin olemus! {note}Onko sinulla tässä vaiheessa kysymyksiä? Tarvitsetko mahdollisesti apua lokalisointiin? Kerro siitä meille [/forums/l10n-forum avustajien keskustelualueella].{/note}

Volver ao historial