Usando o Verbatim para traduzir o SUMO

Este artigo não é mais mantido, portanto seu conteúdo pode estar desatualizado.

O Mozilla Verbatim é uma ferramenta web de tradução para projetos da Mozilla. Este artigo é uma visão do fluxo de trabalho básico de tradução orientada ao SUMO. Abrange também algumas tarefas adicionais para as pessoas com privilégios de aprovador.

Fluxo de trabalho básico de tradução

Entrar ou registrar

O site Mozilla Verbatim está localizado em http://localize.mozilla.org. Se você tem uma conta Mozilla LDAP, entre com o seu usuário e senha LDAP. Caso contrário, terá que se registrar antes.

Vá para as strings não traduzidas

  1. Vá para o projeto Support Mozilla | Português (Brasil) - https://localize.mozilla.org/pt_BR/sumo/.
  2. Na seção "Files and Subfolders" clique na pasta "LC Messages"
  3. Na coluna "Need Translation" referente ao arquivo "messages.po" clique no número para ser levado diretamente para a primeira sequência que precisa ser traduzida.

Traduzindo strings

  1. Basta digitar a sua tradução na caixa de testo abaixo da string em inglês.
  2. Se você tiver permissão de aprovador, clique em submit de outra forma, clique em Suggest.
  3. Você será levado para a próxima sequência que precisa de tradução.

Algumas informações adicionais sobre a interface do Verbatim:

  • Copie a sequência em inglês clicando no botão cópiar sobre a caixa de tradução .
  • Vá para a próxima string ou volte para a string anterior, clicando nos botões Previous string e Next string.
  • Você pode navegar diretamente para uma determinada string clicando no número da string no canto esquerdo.
  • Você pode marcar uma tradução como "Needs work" se achar que pode haver uma maneira melhor de dizer alguma coisa. Isto irá marcá-la para que ele possa ser encontrado e atualizado mais tarde.
  • Você pode adicionar notas sobre uma string usando o link "Add Comment" abaixo da caixa de tradução.
  • Ao traduzir uma string com as formas singular e plural você verá duas caixas. A primeira caixa e para a singular e a segunda para o plural.

Tarefas para pessoas com privilégios de aprovador.

Revisão de sugestões de strings

  1. Clique na aba Revisão. Ela vai mostrar quantos strings estão à espera de revisão.
  2. Clique no link sugestões para levá-lo a primeira sequência que precisa ser revisada.6c14e9d9d9bbccd53c15c6d58fee0104-1273124432-227-1.jpg
  3. Você pode aceitar a sugestão, clicando no sinal verde.6c14e9d9d9bbccd53c15c6d58fee0104-1273124461-414-1.jpg
  4. Para rejeitar a sugestão, clique no X vermelho.

Envie para o VCS para publicar suas alterações

Depois de ter traduzido algumas strings, você pode envia-las para o VCS.

Nota: Uma vez que as alterações estão no VCS, ela devem aparecer em support-dev.allizom.org em cerca de uma hora.
  1. Clique na aba Translate e clique no link "Commit to VCS" sob o arquivo message.po.6c14e9d9d9bbccd53c15c6d58fee0104-1273124497-512-1.jpg

Edite o arquivo messages.po em um aplicativo externo

  1. Uma vez que você fizer login, clique no seu idioma na aba visão geral.
  2. Em seguida, clique na aba Translate.
  3. Para baixar messages.po clique no link para download sob o arquivo de listagem.6c14e9d9d9bbccd53c15c6d58fee0104-1273124516-435-1.jpg
  4. Depois de terminar suas edições, você vai precisar fazer o upload do arquivo para o VCS.6c14e9d9d9bbccd53c15c6d58fee0104-1273124540-159-1.jpg
  5. Clique em "Procurar ..." e selecione o arquivo.
  6. Escolha uma configuração de upload.
    • Substituir o arquivo atual, se existir.
    • Mesclar o arquivo com o arquivo atual e transformar os conflitos em sugestões.
    • Adicione todas as novas traduções como sugestões.
  7. Finalmente, clique em Upload.

Essas pessoas ajudaram a escrever este artigo:

Illustration of hands

Torne-se um voluntário

Desenvolva e compartilhe sua especialidade com outras pessoas. Responda perguntas e aprimore nossa base de conhecimento.

Saiba mais