Porovnání revizí
Yerelleştirme süreci nasıl işliyor?
Revize 254728:
Revize 254728 od uživatele maxcoder z data
Revize 275393:
Revize 275393 od uživatele grk z data
Klíčová slova:
Souhrn výsledků vyhledávání:
SUMO'da yerelleştirme sürecinin nasıl işlediğini ve içeriklerin nasıl başka dillere çevrildiğini öğrenin.
SUMO'da yerelleştirme sürecinin nasıl işlediğini ve içeriklerin nasıl başka dillere çevrildiğini öğrenin.
Obsah:
{note}
'''Tüm makaleler'''
#[[Localize Mozilla Support]]
#'''[[How does support localization work?]]''' ''(buradasınız)''
#[[Translating an article]]
#[[How do I update articles after their first translation?]]
#[[L10N guidelines for reviewing translated articles]]
#[[How to be a SUMO Locale Leader]]
''Eksik veya listeye eklenmesi gereken bir şeyler olduğunu düşünüyorsanız, [https://support.mozilla.org/forums/l10n-forum yerelleştirme forumunda bize söyleyin].''
{/note}
Destek yerelleştirmesi iki kısımdan oluşuyor:
#İlki '''kullanıcı arayüzü''' (düğmeler, kenar çubuklarındaki metinler vb.). Bununla ilgilenmek istiyorsanız [[How to localize the SUMO interface]] makalesini okuyabilirsiniz. {note}SUMO arayüzünün çevirisi SUMO dışındaki açık kaynaklı bir araç üzerinden yapılıyor. Orada ayrı bir hesap açmanız gerekecek.{/note}
# Ardından asıl '''makaleler''' geliyor. Çevirebileceğiniz makaleler şunlar:
* Normal makaleler: Ziyaretçilere yönelik, dilinize çevrilebilen Bilgi Bankası makaleleri. Bunların da iki türü var:
** Sorun giderme: Bir sorunun nasıl çözüleceğini açıklayan makaleler. (örnek: [[Firefox hangs or is not responding - How to fix]])
** Nasıl yapılır?: Bir özelliğin nasıl kullanılacağını açıklayan makaleler. (örnek: [[Awesome Bar - Find your bookmarks, history and tabs when you type in the address bar]])
*Özel makaleler (Not: Gezinti ve Şablon/İçerik Blokları dışındakilerin çevrilmesi gerekmez.):
** Gezinti: Bunlar, başlangıç sayfaları veya Topluluktan Destek Alın sayfası gibi özel sayfalardır. (örnek: [[Get community support]])
** Şablonlar/İçerik Blokları: Tercihler penceresinin nasıl açılacağı gibi bazı metinler birçok makalede tekrar tekrar kullanılır. O yüzden bünleri blok halinde bir kere yazıp gerektiğinde içeriğe yerleştiriyoruz. Bunun için şablonları kullanıyoruz. (örnek: [https://support.mozilla.org/kb/templateadddevices Template:adddevices])
** Nasıl katkıda bulunulur?: Bu makaleler çevirilere katkıda bulunmak isteyenlere yöneliktir. Bunları çevirmeniz gerekmez çünkü çeviri yapacak kişilerin zaten İngilizce bildiğini varsayıyoruz. Bu makaleler arama sonuçlarında görünmez. (örnek: şu an okuduğunuz sayfa :)
** Yönetim: Yukarıdaki kategorilere dahil olmayan çeşitli makaleler. {note}SUMO'daki tüm '''makaleler''' aynı araçla çevrilir. Bu iş için ayrı bir hesap açmanız gerekmez.{/note}
<!--
Çeviriyle ilgili bilgi almak ve çeviri sırasındaki kullanabileceğiniz site araçlarını öğrenmek için aşağıdaki videoları izleyebilirsiniz:
[[Video:http://youtu.be/FP-aofnBf1g]]
[[Video:http://youtu.be/lguJyufpbz4]]
[[Video:http://youtu.be/4iVDqMwtt8E]]
[[Video:http://youtu.be/DjnNH5rOo1A]]
-->
{warning}'''Sonraki adım: [[Translating an article]]'''{/warning}
{note}Aklınıza takılan bir şey mi var? Çeviri konusunda bir şey mi sormak istiyorsunuz? [/forums/l10n-forum Yerelleştirme forumunda] sorabilirsiniz.{/note}
{note}
'''Tüm makaleler'''
#[[Localize Mozilla Support]]
#'''[[How does support localization work?]]''' ''(buradasınız)''
#[[Translating an article]]
#[[How do I update articles after their first translation?]]
#[[L10N guidelines for reviewing translated articles]]
#[[How to be a SUMO Locale Leader]]
''Eksik veya listeye eklenmesi gereken bir şeyler olduğunu düşünüyorsanız, [https://support.mozilla.org/forums/l10n-forum yerelleştirme forumunda bize söyleyin].''
{/note}
Destek yerelleştirmesi iki kısımdan oluşuyor:
#İlki '''kullanıcı arayüzü''' (düğmeler, kenar çubuklarındaki metinler vb.). Bununla ilgilenmek istiyorsanız [[How to localize the SUMO interface]] makalesini okuyabilirsiniz. {note}SUMO arayüzünün çevirisi SUMO dışındaki açık kaynaklı bir araç üzerinden yapılıyor. Orada ayrı bir hesap açmanız gerekecek.{/note}
# Ardından asıl '''makaleler''' geliyor. Çevirebileceğiniz makaleler şunlar:
* Normal makaleler: Ziyaretçilere yönelik, dilinize çevrilebilen Bilgi Bankası makaleleri. Bunların da iki türü var:
** Sorun giderme: Bir sorunun nasıl çözüleceğini açıklayan makaleler. (örnek: [[Firefox hangs or is not responding - How to fix]])
** Nasıl yapılır?: Bir özelliğin nasıl kullanılacağını açıklayan makaleler. (örnek: [[Awesome Bar - Find your bookmarks, history and tabs when you type in the address bar]])
*Özel makaleler (Not: Gezinti ve Şablon/İçerik Blokları dışındakilerin çevrilmesi gerekmez.):
** Gezinti: Bunlar, başlangıç sayfaları veya Topluluktan Destek Alın sayfası gibi özel sayfalardır. (örnek: [[Get community support]])
** Şablonlar/İçerik Blokları: Tercihler penceresinin nasıl açılacağı gibi bazı metinler birçok makalede tekrar tekrar kullanılır. O yüzden bunları blok halinde bir kere yazıp gerektiğinde içeriğe yerleştiriyoruz. Bunun için şablonları kullanıyoruz. (örnek: [https://support.mozilla.org/kb/templateadddevices Template:adddevices])
** Nasıl katkıda bulunulur?: Bu makaleler çevirilere katkıda bulunmak isteyenlere yöneliktir. Bunları çevirmeniz gerekmez çünkü çeviri yapacak kişilerin zaten İngilizce bildiğini varsayıyoruz. Bu makaleler arama sonuçlarında görünmez. (örnek: şu an okuduğunuz sayfa)
** Yönetim: Yukarıdaki kategorilere dahil olmayan çeşitli makaleler. {note}SUMO'daki tüm '''makaleler''' aynı araçla çevrilir. Bu iş için ayrı bir hesap açmanız gerekmez.{/note}
<!--
Çeviriyle ilgili bilgi almak ve çeviri sırasındaki kullanabileceğiniz site araçlarını öğrenmek için aşağıdaki videoları izleyebilirsiniz:
[[Video:http://youtu.be/FP-aofnBf1g]]
[[Video:http://youtu.be/lguJyufpbz4]]
[[Video:http://youtu.be/4iVDqMwtt8E]]
[[Video:http://youtu.be/DjnNH5rOo1A]]
-->
{warning}'''Sonraki adım: [[Translating an article]]'''{/warning}
{note}Aklınıza takılan bir şey mi var? Çeviri konusunda bir şey mi sormak istiyorsunuz? [/forums/l10n-forum Yerelleştirme forumunda] sorabilirsiniz.{/note}